My Fiance is In Love With My Little Sister Chapter 11 Part 1

Hello! Hoshi here. I am making this chapter into parts. My first translations. And everything is 100% mtl + my little vocabulary in japanese so I would like to say that it is not 100%! But I can assure I try to be as correct as possible


“I want you to protect my sister.”

The crow looks wondrously at me, tilting its head in surprise, it asks me:


I answered in return, “I want you to protect her”, and the crow tilted its head even more.
The entire movement looked really bizarre.
Sometimes, the crow wore a black robe, and it made it look like a magician or some kind of life sized puppet.
And recently, the crow has been flying into my room lately, not having a day without the crow coming.
Unlike the first time when the crow invaded my room without my consent. Whenever it came to visit again, it kept pushing the windowpane
with its beak and waited for me to come to open it, but I no matter how hard I tried, I do not know a way to get pass the bars on my window.
And when I take my eyes off of the crow, it somehow ends up in my room the next moment, and in a humanoid form as well.

“…. Well, whatever, if you want it.”

“Fu”, the crow made a little smile.
Its expressionless face is somewhat similar to Soleil’s. Though Soleil is human, and the crow is not, if you think about it. Its strange. Soleil is more like
this inhuman crow.
If you do not mind me being rude, then I wonder if it is ok if I say it looks eerie.

“But it is strange, why do you care for your sister so much?”
(TN: THIS WHOLE SENTENCE IS WEIRD I TRIED TO CHANGE IT UP SOMEHOW BUT EVEN WITH MY LIMITED VOCABULARY IN JAPANESE, I COULDN’T FIGURE OUT WHAT IT MEANS. So, I’ll just put the straight up translation up along with my own rephrasing of whatever its trying to convey)
(Direct MTL)

Walking around the room without any meaning, the appearance of coloring a bookshelf or a mirror stand is not different from that of a bird, although there is not much.
That is why I felt like I proved that that bird was this guy.


Walking around my room without minding anything, the bird looked at my books and then viewed the mirror as if it was praising itself,
although there isn’t much to praise.
It’s a bird.
But all its actions just made me think even more, that this bird is a man.

“What is it about your sister, that makes you care about her so much?”

And with those words, the crow rushes up to my bed and laughs in my face.

“Yea, I wonder why too. I guess its some kind of sophistry.”

“Sophistry?” *1

“Yes, though, she’s my sister I have to care for her, even if I do not want to care for her, I have to” **2

(Direct MTL)

I think older than I am. However, depending on what I see, I feel like I am a lot older.
If you look carefully, you look like a boy, and if you think so, you will have a look like old age.
I think that it is a mysterious man.


I think more maturely then I should have to. Though,thinking about it, I have been living this life more then I should, so in actuality. I am just an old lady now.

Looking at this crow, who kind of looks like a boy, and I think is a boy, and I think that makes it a boy.
This crow is a mysterious man.

“You still love your fiance, don’t you? And yet he loves this sister, is that not a love affair?”

The man who was lying down looks up into me with eyes as if he could see through me

“…. I wonder if I told you about Soleil.”

“No, but I can just tell by seeing it.”

“Fufufuu”, the crow pleasantly cries out.

I wonder where they/he was watching from. I never exchanged words with Soleil in front of him.
In the first place the crow only ever appears in the middle of the night. And I do not feel anything odd even when it told me it has been watching me because
it only appears in my room.
Maybe.. in the daytime, he takes on another form?
I figured that it may be so, but I am already aware that this crow is not a man who obediently answers the questions.

“It is just a simple love affair, it’s not a reason for me not to cherish —–”

At least for me it is.
There is a reason to cherish her, my sister. I, who knows what will happen from now.
Even now this is the same. I will do what I should do in order to not to lose my sister. That’s all there is to it.
So, I must use what I can use.
Just like last time.

“Besides, you said that I do not need to pay anything for you to help me.”
“Well, I did say it certainly, that I do not need any reward, which was said in a monetary meaning.”
“… ….”
“Do not look like that. I will fulfill my promise … … I have not heard back from you”

The crow raised up his hand and put my head onto his knee and started patting it. *****4
“But I want a reason”

“…. A reason?”

“That’s why I move.”

A feeling of death and cold air sprouts up.
It is neither warm nor cold, so to speak, it feels as if it would strike at me with a black stone. *****5
Like showing me that it is something that can not be tolerated.

“—–Just once”
“…. Hmm?”
“Once, my sister saved my life”

That’s right.
So, I can just not give up on my sister, she needs to have a chance.
Although I do not think fondly of her for saving my life. It is merely that I can not accept the fact that I was protected by my weaker younger sister.

“I was about to be kicked by the forefoot of a horse I was looking after when I was young.”

I could not say that I was truly taking care of it.
It was a stable that I sometimes went to, to get a piece of relaxation from studying, only assisting Madonna (TN: Horse’s name… i think?) ******6
for a bit. You can say that it was mostly me disturbing it.
It was during that time where I happened to be disturbing it.
And, everyone who was there was careless.
It was usually a grown-up horse, and no one thought that it would do such a thing as overreacting.
Ma’an (TN:ALSO a name. I think, name of the trainer?) was also there, holding the reins of the horse. So, I never thought the horse would be
surprised by me, who fell down on a stone, and it unintentionally raised his forefoot about to crush me.

—– Sister …!

I clearly remember the hands of my young sister hanging on my back.
My sister was not there in the beginning, she just happened to have passed by by chance.
As usual she was sick in bed for a while and it would not be nice to stay in the room forever, and so my sister went for a light exercise
and so took a walk with the maid.
And there she me who was about to be kicked by a horse.
Really, it was just by chance.
And she tried to protect me as much as possible.

With the huge shadow approaching overhead, and with the inexperience of a horse being spooked. My small little sister caught me while I could not even run
or cling back due to my fear.
This crisis, if the horse trainer which realized the situation did not draw the reins, my younger sister surely would have had her head kicked.
I’m sure it was not safe, and she would have died.

“……that’s all?”

When I told the story, the crow had a face like it was taken aback.

“—– Yeah, that’s it”

But, it was enough.
In those days, my sickly sister was mostly isolated, so even I only had enough/barely words to exchange with her.
Although it is a distance that is born merely by being from a mother’s different sister, there is no opportunity to contact her even when we were just
physically separated.
I knew that I had a sister, but I was never strongly conscious of that existence.
Whether you were here or not, I thought it would have all been the same.
And yet.
That child called me “my sister” and tried to save me. At the cost of your own body/life.

‘That’s why I still care for her.’

(TN: Original said something like “tied to her” it didn’t really sound nice, or portrayed a good meaning so forgive me for taking
librty to change it)
“… … That’s right, maybe.”

It was Sylvia who protected me by covering her body all over my own, but when I knew it was safe for the both of us and I returned to my
senses. She was still trembling with her small arms around me.
I shrugged down on my back, ashamed that I was frightened, shrinking inside of her thin limbs, which was tight even without resorting too much force.
That is why I swore , as I hugged back that body that was still trying to protect me, on this small and weak younger sister.
That when the time comes and I was given the chance to, I thought, that I should protect her back as she did for me.

And even now I will protect her as she did me.

(TN: I took liberties on this too. It just said “Sorenanoni” Which means “And yet/even then” But I tried to
make sure it made sense, and it didn’t if I were to just put “And yet” at the end here, so I added in a little more context to make it sound better. Forgive me “-.-)

“—– Hehe, good, you are good, very good”
(TN: This line is also weird, it was mentioned earlier when talking about the air about black stones. And I was confused about what the heck it meant. And
right now it is talking about it again. And judging from context, it is talking about his eyes which are now looking up at her. But I checked the original and
no where in there were they talking about “eyes” which I know to be spelled “mae”. So… I am now really confused so, again here. I’ll put both up)


A double black stone looking up at here.


A pair of eyes the color of pure black stone looked upon me.

I do not know what you are thinking, but its eyes are pleasantly loose/nice. (TN: …. It says LOOSE IDK. DOES IT MEAN NICE??!? I’ma put a slash on loose)

“Got it, got it. Good good. Lil Sister, I will protect.”

I do not dislike such human feelings inside me.
And this crow is playing around the back of my head, that happens to be on his knee.
When I accidentally stroked my forehead, the crow that looked at me with a shaky face for a while now, suddenly laughed in satisfaction.
(TN: This crow is confusing as hell to translate and try to make sense of. I still like him though. BUt super confusing as hell)

It will only be a little after since graduating from the academy.
And without anything happening, like this I will get married to Soleil.
And three years later, that summer will come again.
That summer when Silvia was attacked by robbery and died.

Now, what is going to happen?
I wonder if I can do it well.

I wonder if I am scared…
But I think I’m scared.

But, if I do not do it well, I will be condemned again by Soleil.
On that day when I and Soleil married, my sister participated in the ceremony as a relative.

At the end of the ceremony, we go out to the small garden outside of the church and exchange blessings with our relatives and old friends.
My younger sister who brings congratulations upon me and my husband in front of my parents.
Is constantly radiating happiness, that figure constantly smiling.
Even though she is of my own blood, only my sister’s appearance is clearly remembered. (TN: Meaning everyone was focusing on her.)
The loosely gathered silver hair, drawing out a thin reddish complexion upon her. It was shining good on her white skin.
And just like that tea ceremony where we had a couple of people together for the first time, I wore a small smile wearing a beige dress nearing white.
The fragile appearance of a small and delicate little sister who is rarely seen in public is drawing all the attention and was ever and much more
prominent than the bride.

To Sylvia who celebrated and congratulated us, Soleil said thank you.
Barely taking his eyes from her. (TN: Sentence hard to translate, it said something about a loose look, so I took liberties again)
And so, with that profile upon his face, she had on a color of frustration that could not be hidden.
Ah. I can not be the one who is loved. And just like before, I realized it again.

I couldn’t bare to look upon their faces, directing my sight upwards, I looked up at the sky.
I could see black birds swirling overhead.

As if they were all laughing at me.

“…… Crow”

My voice which was murmured near Soleil has been heard, and as in doubt, about if he had hear something, he asks me with his sweet voice.
If I shake my head, as if I had said nothing, he gently chewed in my sigh and asked me, “Is it so?”

(TN: No matter where I translated. “Chewed” kept coming up
so I decided to keep it in. I think chew as in “ignored”? He ate up her sigh and ignored it? I think)

And with that, he quickly loses interest. It seems to be okay not to care about matters pertaining to me.
And that gaze, then came back to my sister again.

Today was supposed to be the happiest day of my life.
I believed that for the first time, I certainly did.
For several weeks I chose a dress just for today. But still, I did the embroidery on my own by myself.
Every time I insert the needle, I feel one step closer to my happiness.
I felt so happy that my mouth would collapse as if I was wishing for it too.
But, carefully observing the me who was acting this way, you can see how Soleil is disgusted with me.
I do not know anyone as I do not understand to anyone, I know that I am bothering that fact, me while pretending nothing.

So much.
So, I am not loved by Soleil.

I’m going to do Fiance is in Love With Imouto, in parts.
Theres a lot..

The Part 2 in this chapter, oh my god, i don’t even want to read it, it makes me cry. Oh my god. UGH I NEED WILLPOWER.

And, so this is my first ever translation, Hope things are ok.
I took liberties to reword things and rephrase them to make them flow ever so more eloquently.
*1 Sophistry is what it all translated too. Sophistry means “false argument” so I think in this context, where she is talking about why she worries so much for her sister, is that she doesnt want to, but she feels like she owes her sister, and so she has to protect her.

*2 just look ^

*** 4- The translation said something about him waving his something and then something about a head then a knee, so.. I changed it to make sense?


Here it is. Help?

****5 –


Translation was weird, I tried to make sense of it. Help?

*** 6 世話と言っても真剣にやっていたわけではない。
Cough, tbh this whole paragraph was confusing as hell.
*** 4- The translation said something about him waving his something and then something about a head then a knee, so.. I changed it to make sense?


Here it is. Help?

****5 –


Translation was weird, I tried to make sense of it. Help?

*** 6 世話と言っても真剣にやっていたわけではない。
Cough, tbh this whole paragraph was confusing as hell.

23 thoughts on “My Fiance is In Love With My Little Sister Chapter 11 Part 1

  1. Mmmh, this Novel is great, but with MLT, it makes less sense and the sentences are weird. Although some people may appreciate your work, it’s a bit lacking in quality for me to read. Well, good luck with your translation.


    1. Sorry, this is my first ever translation. Ever. And this being my first, it’ll bound to be a bit rough in areas “>.>
      I’m pretty sure my next tl will be better!
      And I’m still trying to figure how I want to tl lol >.>
      I like to stick to the origianl words as possible in respect to the original Authors.
      But, that isn’t really possible for it won’t make much sense if I were to stick word for word.
      So, I’m in the process of learning how far I can change it from the original and how I can make it better.
      Sorry, if this chapter was rough for you


      1. Did you try to use the combination of Translation Aggregator with edict2?
        The MTL from Google Translate (and all other online translation sites, for that matter) for the webnovel I’m translating used to be dautingly similar to some secret coded text until I downloaded edict2 and put it in Translation Aggregator’s dictionaries folder..
        Then suddenly the translation from Google Translate became more comprehenadle and easier to read..
        Not to mention that with the JParser, WWWJDIC, and Babylon windows in the Translation Aggregator around, it became easier to find out the meaning of any new vocabulary, as well as if there are any other meanings I was unaware of for known words to me..
        Oh, and with translations from different sites simultanuously appearing on the same window, you could compare translations and find the best one..

        Liked by 1 person

      2. Mmmmm, I would like to be able to use Translator Aggregator. But I don’t know how to set it up at all, I’ve tried learning how. But there weren’t any useful tips online. It was just “Here, download this and this”. So I didn’t know how to set up any of the extra features as well as the Aggregrator itself.
        >…> >..<


      3. The set up isn’t difficult..
        Just download it, and download edict2, then put edict2 in the dictionaries file of the Translation Aggregator file, after you unzip it..


  2. ふいに起き上がったカラスが自分の頭を私の膝に置いて甘えるような仕草をした。 – Suddenly rising up, the crow placed his head on my lap as though he were asking to be spoiled.

    馬丁もそこに居て、馬の手綱を握っていた。だから、石に躓いて転んだ私に驚いた馬が思わず前足を上げるなんて思ってもみなかった。- Though I said I was taking care of it, it’s not as if I was doing it seriously. While taking a breather from my studies, my legs occasionally carried me over to the barn. What I did there could only really be said to be on the level of “helping out” the stable boy though. It might even be better to say that I mostly got in his way. That’s why everyone there had let down their guard. Normally, s/he was a docile horse, so nobody thought that it’d end up doing something like that. The stable boy was there, and he was holding the horse’s reins. That’s why it was so unexpected for the horse to involuntarily raise its leg like that after being startled when I tripped on a stone.

    言い逃れは許さないとでも言うように。- Falling silent, the atmosphere froze over. I think. With a gaze that was neither warm, nor cold, if I had to say, his pair of pure black gems seemed to envelop one while piercing through me. As if they were saying that they wouldn’t forgive any excuses.
    ^Got a bit liberal for that second line, but it really is……confusingly written.

    Maa, I think those should be the rough translations. I hope this helps!

    Liked by 5 people

    1. OMG IKR.
      I was reading the romaji, and no where in there could i discern him saying “eyes” It kept showing stones. And I know my vocabulary enough. Stones is actually in there!
      And in the first part… it literally just said death and cold air…. thats it.
      I should.. seriously take my liberties and add in context when there is none


    1. If you count up the on the NU page for this novel, it counts up to 10 chapters. And I decided to stick with with the labeling of Ch 11 because I myself am not a proficient japanese reader, and on the syosetsu site, this chapter is listed as 11
      But, how its listed on NU. Was listed to reflect the original author.
      Author-sensei splits up their chapters into parts.
      Hence volumes.
      But they all still follow the same chronological order.


  3. Good luck with translation 😉 I think you chose a little hard novel to translate (main lead being unstable mentally doesn’t). Still hard to read, but keep going :))


  4. I think this is a great first try. Its a little rough, but much better then if I tried to understand it from straight MTL. I’m going to guess that the sections with crow are going to be harder then normal since the MC has a confused thought process (losing her sense of reality). This is probably not the easiest story to pick up for a beginner.

    Thank you for all your hard work!

    Liked by 1 person

  5. Thank you for the chapter~
    What exactly does this phrase man: “Although it is a distance that is born merely by being from a mother’s different sister”?


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s